Mnoge reči se često izgube u prevodu, a njihovo značenje vremenom se potpuno promeni. Postoje čak i neki gradovi koji su se na taj način proslavili.

Donosimo vam listu američkih gradova čija su imena na stranim jezicima vrlo uvredvljiva:

Kejp Kod, Masačusets

U bukvalnom prevodu na norveški jezik znači “Kejp penis”.

Burdel, Kalifornija

“Bordel” na poljskom jeziku.

Fort Raker, Alabama

Na danskom se prevodi kao “Fork drkadžija”.

ISTORIJA KOJU AMERIKANCI NE VOLE DA POMINJU: Ovo je zemlja koja se OTCEPILA OD SAD i proglasila NEZAVISNOST

Krot Krik, Vinskonsin

Na francuskom “Sra*e Krik”.

Kaka, Arizona

Na portugalskom, a bogami i našem jeziku svi znamo šta znači.

Gordo, Alabama

“Debeo” na španskom.

Jezero Ler, Minesota

“Jezero testisa” na nemačkom.

LUDO I JEZIVO: Ovo je jedino mesto na svetu gde UBISTVO MOŽE BITI LEGALNO i to zbog jednog STAROG PRAVILA (VIDEO)

Pinto, Merilend

“Penis” na portugalskom.

Koner, Montana

“Šu*ak” na francuskom.

Lolo, Montana

“Si*a” na francuskom.

Katlag, Aljaska

“Kučka”, na portugalskom.

Kabot, Arkanzas

“Ku*va” na indonežanskom.

Oat Veli, Kalifornija

“Odje*i” na ruskom.

Viksburg, Misisipi

“Masturbiram-burg” na nemačkom.

Aho, Severna Karolina

“Idiot” na japanskom.