VIDEO: Pogledajte da li se humor gubi kada se prevede sa drugog jezika

Guardian je napravio mali eksperiment i pokušao da sazna da li se humor gubi u prevodu viceva.

Od mladih širom sveta tražili su da im ispričaju najbolje viceve na svom maternjem jeziku, a onda su ih prevodili. One viceve koje su Guardianu ispričale Slađana Perković iz BiH i Mila Damjanoska iz Makedonije sigurno ćete dobro razumeti.

– Bosanac uhvati zlatnu ribicu. “Pusti me i ispuniću ti želju”, kaže mu ribica.
“Kakva želja, nosim te zlataru, zlato je zlato”, odgovara joj on.

– Samo 20 posto Makedonaca živi u stresu i revoltu. Ostalih 80 posto živi u Australiji, SAD-u, Kanadi, Nemačkoj, Švedskoj, Velikoj Britaniji…

Sada pročitajte neke od viceva mladih iz drugih zemalja, pogledajte video i sami presudite da li je u njima ostalo humora nakon prevoda.

Hans Mund, Nemačka

Nađu se dva planete. “Kako si”, pita prva planeta.
“Bolestan sam, imam Homo Sapiensa”, odgovara druga.
“O, znam to. Ne brini, proći će”, kaže mu prvi.

Đulija Kosta, Brazil/Portugal

Znaš onaj vic “ni ja”?
Ne.
Ni ja.

Ole Gete, Norveška

Dva kita sede u baru. “Mwwwaaaaam” kaže odjednom jedan kit.
“Čoveče, stvarno si pijan”, kaže mu drugi kit.

Fernando Akuna, Španija

Muškarac uđe u prodavnicu i traži 15 litara vina.
“Da li ste doneli kanister za to”, pita prodavač.
“Razgovaraš sa njim”, odgovara muškarac.

Erika Buist, Meksiko

Šta je zeleno grožđe reklo ljubičastom?
Za ime Božje, diši!